なぜ海外では日本のことを「nihon」ではなく「japan」というの

日本語では「にほん」という発音で、日本を表しますが、英語では「japan」と表現されます。
これは、英語と日本語の発音が異なるためです。また、日本語のローマ字表記では「nihon」と表記しますが、英語においては「h」と「n」の間に長音を示す記号が必要になり、「Nihon」または「Nippon」と表記されます。

さらに、日本が英語圏の国々との交流を深めるにつれ、日本語の発音を表すローマ字が一般的になったことも影響しています。
ただし、一部の英語圏の国々では、日本語の発音に近い「nihon」や「nippon」を使用している場合もあります。

また、国名の表記は、その国の歴史や文化、政治的・経済的な関係などによっても異なる場合があります。
たとえば、ドイツは英語圏では「Germany」と表現されますが、フランス語圏では「Allemagne」と表現されます。
このように、国名の表記には、多様性があります。

The following two tabs change content below.

なぜだろう

Posted by nazedarou